Embedding hidden meanings in extremely cryptic words, and using syllables that sound alien to our native language, we may find it hard to understand them whenever we hear one of them speak a word we cannot fully understand. You might think you’re talking to complete foreigners (therefore cannot fully comprehend Tagalog), yet they know what you are uttering. It is you who actually has a problem with understanding them. Just in case you want to know who the culprits are: veklers, baklush, gays.
It may sound funny, but surprisingly, the ‘lingual disease’ that this arising phenomenon carries has already been spread all throughout the country. It is inevitable, experts say, as the speakers of this certain communication of the tongue are also increasing, especially here in the Metro. Even we normal people nowadays use it in our casual dialogues, without noticing it.
The so-called gay lingo has transformed everyone. Literally.
In a recently held episode of i-Witness last Monday morning entitled ‘Chiswisang Baklush [Usapang Bakla],’ the sward language (in English, it is actually termed this way) has indeed made a lot of influence in our language, introducing new words to somewhat enrich the vocabulary of Filipinos. Enrichment, in the sense that these words are now actually being used regularly. Just look around and listen to some conversations.
From the mass media to casual talk, swardspeak, or the gay lingo is being used throughout the country. By only modifying a few letters and syllables, words as mysterious and seemingly out of this world can actually be produced, thanks to the gays who invented them. Used before only for privacy purposes, many people started to learn the hidden meanings behind these certain words and use them with our usual Tagalog terms.
Even using celebrity names to replace certain words, (e.g. Carmi Martin is referred to as karma in baklush terms) many of us (count me in) wonder how these
guys gays actually came up with them and spread them across the land.
Also, by only exaggerating word stresses and pronunciations, they produce a different meaning instantly. Such words are now actually being studied by linguists as to how they have actually influenced a lot (yes, a lot) of Filipino individuals. How it became ‘in,’ and why it has been widely used now, are still questions that cloud minds of many, including myself. I admit though, I myself use these words whenever I feel like saying it. Don’t misinterpret me, though. It’s just for fun. I am simply amazed by their way of speaking, that’s all. As I mentioned in one of my entries, I am not a gay.
On a lighter note:
Hey, thanks to gays, we’re about to have a brand new Filipino dictionary – with baklush terms included. Bonggacious.